Колись популярна телеведуча Оксана Марченко, дружина нардепа Віктора Медведчука, опублікувала в Instagram відеозвернення до “дурнів”, в якому поцікавилася, як можна обирати між “двома рівними за силою мовами” – українською та російською.
Для цього Марченко прочитала на камеру дві версії вірша “Зимова ніч” Бориса Пастернака – в оригіналі та в перекладі на українську. Твір поета та прозаїка ведуча назвала своїм улюбленим.
“Дурні. Як можна обирати між цими двома, рівними за силою, фантастичними творами та мовами, якими вони написані, перекладені, створені? – зазначила Марченко. – Ми ж більше люди, коли знаємо більше мов”.
У коментарях ведучу підтримала її аудиторія, яка активно виступила за мовну свободу в Україні. Що правда, не дуже зрозуміло, про який розподілі мов йдеться. Адже той факт, що державною в Україні є українська, не забороняє громадянам читати, купувати, колекціонувати літературу на будь-якій іншій мові. Втім, як і спілкуватися в повсякденному житті.
У своєму пості Марченко також привела в приклад Швейцарію, в якій державними є чотири мови. Такий підхід ведуча вважає “демократичним” та “поважними” стосовно “меншин”. Під постом дружини Медведчука поставили зустрічне запитання: “Що там з українською мовою в Росії, нагадайте, будь ласка?”
Додавайте "Домогосподарку" у свої джерела Google Новини
Посмотреть эту публикацию в Instagram